ENTRE DEUX MONDES - PARIS / MÜNCHEN - UND DAZWISCHEN
Je suis née à Paris d'une mère allemande et d'un père d'origine russe. La vie m'a promenée de France en Iran et au Maroc. Depuis 1987 j'oscille entre Paris et Munich. Pour l'art je me suis formée principalement à Saalburg (AT), Académie Kokoschka ainsi qu'à l'académie des Beaux-Arts de Bad Reichenhall (DE) auprès de divers maîtres dont Markus Lüpertz.
Ich wurde in Paris geboren als Tochter einer deutschen Mutter und eines französischen Vaters russischer Herkunft. Mein Weg führte mich aus Frankreich für ein paar Jahre nach Persien und Marokko. Seit 1987 pendle ich zwischen Paris und München. Meine Kunstausbildung habe ich weitgehend in Salzburg (AT) an der Kokoschka Akademie sowie an der Kunstakademie in Bad Reichenhall (DE) absolviert. Ich lernte bei vielen Meistern u. a. bei Markus Lüpertz.
I was born in Paris of a German mother and a French father of Russian extraction. I grew up in the Paris region. Life's journey took me to Iran and Morocco, where I taught in French schools. After three years in Teheran and two in Casablanca, I returned to Paris, but moved to Munich in 1987. In 2005, I took up painting as a medium of expression for my travels and encounters. The colours run from my fingers in a flood, with a wonderful unpredictability
ARTICLES / PRESSE
Dédicace
Widmung der Künstlerin Etel Adnan
"Bei uns in Bayern", 2021
Revue bilingue allemand-russe
Deutsch-russische Publikation
"La Montagne", 2020
"La Montagne", 2020
"La Montagne", 2016
"Münchner Merkur", 2009
I am delighted to have been invited to exhibit my artworks at IFAT 2022 and 2024 in Munich, the world’s leading trade fair for sustainable resources management.
IFAT FLASHBACK, JUNE 2022
Alles fängt mit der Aufbauphase an.
Tout commence par l'installation.
Gut platziert in der Halle mit dem Themenschwerpunkt Recycling.
Très bien placé dans le hall dédié au recycling.
Ein schöner Flyer zu verteilen.
Un beau dépliant à distribuer.
Berichte in vielen Sprachen.
Des commentaires en plusieurs langues
IFAT tweet
IFAT Linkedin post
Ein Durchgang, wo die Besucher gern stehen bleiben.
Un lieu passage où les visiteurs s'arrêtent volontiers.
Es gibt immer viele Fragen über die benutzten Materialien.
Beaucoup de question sur les matériaux que j'utilise.
Wenn Freunde zu Besuch kommen,
La visite d'amis...
Insgesamt wurden 24 Bilder ausgestellt
24 tableaux exposés en tout
Ein Ort des Dialogs und eine große Neugier der Besucher.
Un lieu de dialogue et une grande curiosité du public.
Das während der Messe entstandene Bild ist speziell für die IFAT angefertigt worden.
J'ai réalisé un tableau pendant le salon, spécialement destiné
à l'IFAT.
Das während der Messe entstandene Bild ist speziell für die IFAT angefertigt worden.
J'ai réalisé un tableau pendant le salon, spécialement destiné
à l'IFAT.
Ein idealer Arbeitsplatz.
Un plan de travail idéal.
Die Farben des Lebens.
Les couleurs de la vie.
Während der Messe kam dieses Bild am Ort zustande.
J'ai réalisé ce tableau sur place pendant le salon.
Am letzten Messetag überreichte ich das Bild dem IFAT Direktor Philipp Eisenmann.
Le dernier jour du salon, j'ai remis mon tableau au Directeur de l'IFAT, Philipp Eisenmann.